mardi 16 juin 2009

Messages dans les manifestations

Comme vous le savez, l'Iran vient de vivre une élection présidentielle contestée. Pour savoir un peu ce qui se passe sur place, j'ai téléphoné aux Iraniens que j'ai rencontré quand j'étais là-bas. Je n'ai pas réussi à joindre tout le monde mais le sentiment général que j'ai eu, c'est qu'ils sont dégoûtés de la situation.


Bien sûr, j'ai beaucoup discuté avec des gens qui en avait déjà marre du régime. Mohammed à Ispahan dit " Ils nous ont volé l'élection. On commençait tout juste à croire qu'il pouvait y avoir un changement dans le pays et on a été stoppé en plein vol". A Ispahan, des manifestations spontanées ont eu lieu même si elles n'ont évidemment pas l'envergure de celles de Téhéran. "Il y a eu une fraude massive, reprend Mohammed. Il faut maintenant attendre ce que vont dire les leaders politiques (Guide Suprême, Ahmadinejad, Moussavi et Rasfanjani ) pour savoir comment les choses vont tourner.

Avec mes amis iraniens

With my iranian friends


A Yazd aussi les choses bougent. Massoud, qui m'avait fait visiter la ville me dit qu'il a voté pour Moussavi. Plus préoccupé par ses examens, il attend aussi de voir ce qui va se passer dans les jours à suivre. Il a tout de même su que des manifestations ont eu lieu à Yazd même si les médias n'en ont pas parlé.

Enfin, c'est à Téhéran que les mouvements les plus importants ont lieu. Kam a dû cesser ses cours de français qui ont lieu en plein centre-ville, où ont eu lieu les manifestations de ces derniers jours. "La police a fait évacuer l'institut de langue, explique-t-il. Les manifestants ont détruit les vitrines des banques et brûler des voitures de police. Je ne sais pas quand les cours vont reprendre". Il est aussi aller manifester mais ce qui est incroyable, c'est qu'il trouve ces informations sur le net français. "La télé ici fait comme si rien ne se passait, poursuit-il. J'ai vu sur yahoo.fr ce qui s'était passé à Téhéran".

J'espère en tout cas que toutes ces personnes que j'ai rencontré n'auront pas de problèmes pendant ces manifestations et que le pays va évoluer de la façon dont ils le souhaitent, vers plus de transparence et moins de corruption.

In English : As the political situation is getting tensed in Iran, I phoned the people I met to know a bit more about what's going on. They all said they were very disappointed about the elections. They feel their votes were robbed. Mostly now, they are waiting to see what the political and religious leaders are going to do. From what I heard, it could turn one way or the other in very little time. The situation is very unstable.

lundi 8 juin 2009

Miroir, mon beau miroir

Les amateurs de bling-bling vont être servis. Jusqu'au début du 20e siècle, les princes perses, les riches marchands ont voulu montrer leurs richesses à leurs invités en décorant abondamment leurs maisons. De très jolis jardins intérieurs complètent l'ensemble avec souvent un bassin qui permet de refléter une partie de la maison ou du palais.

Le palais des 40 piliers à Ispahan, on voit la salle des miroirs qui brille au fond.
40 pillars palace in Esfahan with the shiny mirror room in the back.
Mais la petite touche que je n'ai vu jusqu'à présent qu'en Iran (peut-être y a-t-il d'autres endroits où cela se pratique), c'est la pièce aux miroirs. J'en ai vu trois pendant mon séjour, une à Yazd, une à Ispahan et une à Shiraz.
Des mosaïques entièrement réalisées en miroir couvrent entièrement les murs d'une pièce, qui donne généralement sur la cour avec le bassin. Des centaines de petits morceaux de miroirs, colorés ou non, entourent de grandes glaces qui reflètent la lumière. C'est très chargé comme déco mais moi j'adore !
A Shiraz
Généralement, les murs autour des miroirs sont peints de petites miniatures, des frises très délicates.
Les plafonds sont couverts de miroirs et de peintures.
Ceilings are covered with mirrors and paintings.
La plus jolie salle des miroirs que j'ai vu est à Yazd. C'était la plus petite mais aussi la plus délicate. J'ai eu beaucoup de chance de la voir car la maison où elle se trouve est fermée au public. Je suis passée juste au moment où un gars venait l'ouvrir pour faire un truc (quoi? mystère !) Du coup, il m'a fait visiter toute la maison en rénovation, les toits, les sous-sols, la cour... C'est une maison de riche marchand typique de Yazd, c'était magnifique et j'ai surtout eu beaucoup de chance de voir cet endroit si secret. Vu l'expansion de Yazd, cette magnifique maison sera surement transformée en hôtel sous peu et chacun pourra y admirer la superbe salle des miroirs.
Quelques photos de la salle des miroirs de Yazd.
Some pictures of the Yazd mirror room.
In English:
In Iran, I have discovered some magnificent pieces of architecture. My favourite items were the mirror rooms in the rich houses of the past. Thousand of mirrors and small paintings mixed together to create a glorious vision of beauty and richness. I simply adored those rooms that I found magnificent, if a bit "too much". I had the luck to be led into a house closed to the public that included the most beautiful mirror room I have seen, in Yazd.

Ce sont les peintures les plus fines et les plus délicates que j'ai vu en Iran, dans cette frise de la maison de Yazd.

Those paintings were the finest I have seen in Iran, in the Yazd house.

mercredi 27 mai 2009

La vie en rose

Il n'y a pas que du bleu en Iran ! La ville de Shiraz nous a fait découvrir ses magnifiques mosquées roses. Des fleurs partout, des mosaïques d'une finesse et d'une délicatesse incomparable. C'est vraiment très beau. Au final, je les ai trouvé encore plus belles que celles d'Ispahan, car beaucoup plus intimes.


Il y avait beaucoup de motifs floraux, des chrystanthèmes, des roses, des pivoines. Ca change des caractères et des mosaïques bleues. J'ai beaucoup aimé ces mosquées. Je n'ai pas trop eu le temps de voir Shiraz mais le bazar et les mosquées sont très jolies. Je ne suis pas tout à fait sûre que ça vaille le coup d'y aller à part ça. On dit que l'atmosphère de la ville est particulièrement agréable. Je n'ai pas vraiment remarqué mais peut-être que je ne suis pas restée assez longtemps.

Par contre, il y a beaucoup de gens qui se promènent dans les jardins, les parcs, qui sont aussi vraiment très beaux. Il faut dire que le climat est très agréable. Il fait bon (en cette saison), il y a une petite brise et l'ombre des arbres est très agréable. J'ai bien aimé m'installer sur un banc dans le parc du château et passer une heure à lire sous les orangers. Finalement, c'est peut-être ça l'ambiance de Shiraz.

In English :

Blue is not the only colour in Iran. In Shiraz, we discovered the pink mosques with their beautiful soft pink colour. It was beautiful. I liked these mosques even more than those in Esfahan as they seemed more intimate. Shiraz is supposed to have a special chilled atmosphere. I haven't really noticed but I probably didn't stay long enough. What I really enjoyed was spending some time reading in the beautiful gardens under the orange trees.

vendredi 22 mai 2009

Khomeiny is watching you

Dans toute la ville, des dizaines de murs d'immeubles sont recouverts de peintures racontant des épisodes de sa vie.
Tens of building walls throughout the city are painted with images representing stories of his life.



On ne peut pas échapper à son regard. Où que l'on aille, où que l'on voyage, le portrait de l'Ayatollah Khomeiny n'est jamais très loin. En peinture sur les murs de la ville, seul ou accompagné de Khameiny, le guide suprème actuel, dans les magasins, les hôtels, les gares, les aéroports, difficile d'échapper longtemps au regard du fondateur de la République Islamique.




Les pans de murs sont essentiels pour communiquer, que ce soit pour le pouvoir ou pour le Zam Zam Cola.

Walls are important communication means, for the power of for Zam Zam Cola.


Pour ceux qui ne connaissent pas personnellement l'Ayatollah Khomeiny, un petit rappel historique : http://www.medea.be/index.html?doc=1760




Sur les étalages du marché, il surveille les carottes et les aubergines.

On the market stalls, he looks after the vegetables.

Suivant les circonstances, son regard est inquisiteur, rieur, perçant, charmeur, glaçant, protecteur, effrayant, rêveur ou accusateur. Mais il ne laisse jamais indifférent. A ses côtés, Khameiney a toujours l'air bienveillant et de bonne humeur.

Un petit tour sur son site officiel pour s'en convaincre : http://french.khamenei.ir//index.php?option=com_frontpage&Itemid=24

Dans les centres commerciaux branchés du Nord de Téhéran, il est toujours là.

In the trendy malls of North Tehran, he's still there.

In English:

Wherever you go in Iran, and specially in Tehran, you're never far from the portrait of Ayatollah Khomeiny, the first supreme guide of the country, who installed the Islamic Republic. In the shops, the city walls, the stations, airports, the streets, he's always around. Depending on the portraits, he looks a bit scary or like an amiable grand-father. Although this is more the case of Ali Khamenei, the current supreme guide, who seems to always have a smile on his face.


Une boutique spécialement dédiée au matériel de propagande, on peut acheter des posters de Khomeiny mais aussi des affiches de martyrs déchiquetés par les bombes irakiennes. Classe.

This shop is dedicated to the cult of the Islamic Republic and its martyrs. Here you can buy posters of the Ayatollah or of martyrs, dying during the Irak war.

mardi 19 mai 2009

Un sport pas comme les autres

L'Iran réserve décidément beaucoup de surprises. Sur le plan sportif aussi. Ici, le football est roi. On voit les hommes jouer le soir sur des petits terrains aménagés à Téhéran. Les femmes malheureusement, n'ont pas accès au stade. Mais l'Iran, c'est aussi la patrie du Zurkhaneh.








Vous ne connaissez pas, c'est normal. Pendant une heure, des hommes font des exercices de musculation en rythme sur le son des percussions (je ne sais pas ce que c'est d'ailleurs comme percussion, si quelqu'un a une idée, je veux bien qu'il le mette dans les commentaires). Ils font des sortes de pompes, des étirements, ils tournent et jonglent avec des quilles géantes. C'est vraiment à voir.




Dans la salle, une odeur de sueur et de testostérone a envahi l'air. Les filles ne se sont pas trompées. Elles sont nombreuses à venir supporter les athlètes dans l'effort !


In English:

In Iran, football (soccer) is one of the favourite sport but there are others. Try Zurkhaneh for instance. This traditionnal sport is quite interesting. Men in an arena come together to do stretching and a strange kind of body building exercises. For one hour, they jump, turn or juggle with giant skittles. The girls know where to find athletic men and come in numbers to watch the training.


lundi 18 mai 2009

En voiture Simone !

Comme vous avez déjà pu le constater, la circulation en Iran est assez fascinante. Je vous propose un petit tour en voiture en video et en musique. La plupart du temps, je n'étais pas vraiment rassurée parce qu'ils roulent beaucoup trop vite par rapport à la circulation. Ils freinent à la dernière seconde, je déteste ça. Deux fois, j'ai eu réellement peur, à chaque fois, on était à deux doigts (ce n'est pas une image) de renverser un gars en moto. Les iraniens et les iraniennes avec qui j'ai discuté avouent qu'ils aiment conduire. En même temps, pourquoi se priver, quand l'essence est à 1$ les 10 litres. Attachez vos ceintures !



Dans un taxi à Téhéran.
In a taxi in Tehran.




Avec Mounès et Sharam à Ispahan, dans leur Paykan, la vieille voiture typique iranienne, avec le rap iranien à fond.
Esfahan with Mounès and Sharam, in their old Paykan, the iranian car, with blaring iranian rap.



Avec Massoud à Yazd, à la nuit tombée. On roule vers le désert. La bande son : musique d'amour à l'eau de rose.
With Massoud in Yazd, driving towards the desert. Mushy love songs in the background.



Dès le plus jeune âge, ils conduisent n'importe comment ! Malheureusement cette vidéo s'arrête beaucoup trop tôt puisque quelques secondes plus tard, la petite a foncé droit dans le grillage et les plantes, à mourir de rire. Dommage, j'aurai pu passer à video gag.

From a very young age, they drive like nutters !

dimanche 17 mai 2009

Team America

Voilà un petit message spécialement dédié à nos amis américains. L'histoire des relations entre l'Iran et les Etats-Unis a été plutôt mouvementée. Après la révolution islamique et la prise d'otages de l'ambassade américaine, les représentants des Etats-Unis ont quitté le territoire iranien pour ne plus jamais y revenir. L'ancienne ambassade américaine a été recouverte de peintures contre l'Etat américain. Aujourd'hui la peinture s'écaille, un signe des temps.



Même si le gouvernement iranien continue sa rengaine anti-américaine, les gens sur place sont plutôt fascinés par les USA et beaucoup rêvent d'y émigrer. La plus grande population iranienne en dehors d'Iran se trouve d'ailleurs à Los Angeles, rebaptisée Teherangeles.





L'arrivée d'Obama et les signes d'ouverture qu'il a donné sont vus ici d'un bon oeil (d'après les gens avec qui j'ai parlé) et les Iraniens aspirent à une meilleure reconnaissance sur la scène internationale.




Pour un rappel sur l'histoire des relations entre l'Iran et les Etats-Unis, je vous conseille le documentaire "Iran and the West" de Norman Percy, dont j'ai déjà parlé dans ce blog.




In English:

This post is specially dedicated to my american friends. The United States and Iran have had very complicated relationships since the islamic revolution. After the hostage crisis, American representatives left Iran never to come back. The former american embassy is still here. The walls are covered with evocative paintings against America. The paint now flakes away and there is no one to restore it. A sign of times. Iranian people are more fascinated by the USA than anything else and many of them would like to emigrate. Los Angeles has the first biggest population of Iranian people outside Iran.